1. yüz (Toplam 1 yüz)

İsrail’de Kürdistan’ın Bağımsızlığı İçin Dua Ediyoruz (Çeviri: Asaf ATAMAN)

İletiGönderilme zamanı: Cum Eyl 22, 2017 22:03
gönderen Tevfik Bir
Videoda, Barzanistan'ın bağımsızlığını isteyen Yahudi Kürtlerin destek ve propaganda konseri var. Şarkıcı Hadassa Yeshurun adlı İsrail vatandaşı Iraklı ve Kürt kökenli olduğunu iddia eden bir kadın. Hayatında Irak'a gitmemiş, Kürtçe bilmiyor ama Kürtçe şarkılar seslendiriyor. Bununla ilgili Barzani'nin kanalı Rudaw'a bir de röportaj verdi. Asaf ATAMAN'ın birebir ve yorumsuz çevirisiyle o yazıyı altta okuyabilirsiniz. Amacımız olayın derinlerini basit yollarla görebilmek, gösterebilmek. Mesut Barzani'nin AK Parti Kongresine Tayyip Erdoğan'ın davetlisi olarak katılımını, konuşmasını ve salonun "Türkiye seninle gurur duyuyor" sloganlarını hatırlayarak...
Tevfik BİR


***Hadassa Yeshurun: İsrail’de Kürdistan’ın Bağımsızlığı İçin Dua Ediyoruz***

Kürt kökenli İsrailli şarkıcı Hadassa Yeshurun, Kürdistan’ın bağımsızlık arayışını destekleyen bir şarkı yapmayı planladığını ve başkent Erbil’e gelerek konser vermeyi hayal ettiğini söyledi. Yeshurun ayrıca, Kürdistan devlet olduğunda Kürt pasaportu taşımak istiyor.

Hadassa, İbranice ve Kürtçe şarkılar söylüyor. Müziğindeki Kürt kültürü ve Kürt müziğinin etkisini kabul ediyor. Hadassa Kürt kıyafetleriyle görünmüş, Kürt Peşmerge güçlerini şarkılarıyla desteklemiştir.

Yaptığı müziğin kendisini, Kürdistan’ın farklı bölgelerinden İsrail’e göç eden Yahudiler arasında popüler yaptığını ve hespinin bağımsız Kürt devleti için dua ettiğini söyledi. Hadassa, İsrailli arkadaşlarının Kürdistan’ı sevdiğini, kendisini cesaretlendirdiklerini ve işini alkışladıklarını da belirtiyor.

+ Kürtçe şarkı yapmayı nasıl düşündünüz?
Aslen Kürdüz fakat uzun bir süredir İsrail’de yaşıyoruz. Kürt Yahudiyiz. Ailem büyük büyükbabamın Kürdistan’dan geldiğini söyler her zaman.

+ Sık sık Kürt kıyafetleriyle görünüyorsun. İsrailliler Kürt modası hakkında ne diyor?
Kürt kıyafetleri giymeyi seviyorum. Konserlerimin ve performanslarımın çoğunda giymeye karar verdim. Kıyafetlerimi etkileyici bulan İsrailli arkadaşlarım var. Bazıları benden bu kıyafetleri giymek için istiyor.

+ Peşmerge için bir şarkı yaptın. Nasıl karşılandı?
Şarkı özellikle Kürtler tarafından beğenildi. Sosyal medyada paylaşıldığına şahit oldum. Benim için bir onur. Yakında Kürt bağımsızlığı için de bir şarkı yapmaya niyetliyim. Üstünde çalışılıyor, yakında yayınlanacak.

+ İsrail’deki insanlar Kürdistan için çalışmanızı nasıl görüyor?
Söylemem gereken bir şey var ve İsrailli dostlarım kendilerini Kürtlerin arkadaşı ve hayranı olarak görüyor. Beni her zaman destekliyor ve alkışlıyorlar. Kürt bağımsızlığı için olan şarkılardan biri, arkadaşlarımdan birinin önerisiydi. Eğer Kürdistan bir devlet olursa Kürt pasaportu taşımak istiyorum. İsrail’de Kürdistan’ın bağımsızlığı için dua ediyoruz.

+ Özgün birkaç Kürtçe şarkınız var. Bununla birlikte daha çok canlı performanslar sergiliyorsunuz.
Bu doğru. Hayatım ve işim nedeniyle tüm zamanımı müziğe adayamıyorum. Diğer etkinliklere ek olarak tüm Kürt etkinliklerinde şarkı söylüyorum. Her konserde Kürdistan için bir şarkı söylemeye çalışıyorum. Şu sıralar kendime ait orijinal bir iş üstünde çalışıyorum ve yakın zamanda yayınlanacağını umuyorum.

+ Bu kadar çok sevmenize karşın nasıl oldu da hala Kürdistan’ı ziyaret etmediniz?
Bunu gerçekten çok istiyorum ama henüz şansım olmadı. Bunu hep söylüyorum ve tekrar söyleyeceğim; konser vermek ve bu konseri Peşmerge’ye ya da IŞİD savaşı nedeniyle yerlerinden olan Kürt mültecilere adamak için Kürdistan’ın başkentine gitmeyi hayal ediyorum.

+ İsrailli Kürtlerle ilişkileriniz nasıl?
Çok iyi ilişkilerim var. Müziğim ve konserlerim nedeniyle hepsi beni tanıyorum. Aralarında arkadaşım olanlar da var.

+ Peki ya Küridstan’ın diğer yerlerindeki Kürtlerle?
Süleymaniye ve Erbil’de bazı arkadaşlarım var. İnsanlar bana her zaman mesaj göndererek teşekkür ediyor. Ancak bazıları Kürtçe yazıyor ve maalesef anlayamıyorum.

+ Kürtçe şarkı söylemenize rağmen nasıl oldu da henüz Kürtçe öğrenemediniz?
Birkaç kelime biliyorum ancak bunlar temel kelimeler. Kürtçe öğrenmeyi umut ediyorum. Biliyorsunuz dil öğrenmek için etkileşim gerekiyor ve maalesef İsrail’de böyle bir etkileşim şansımız yok.

Çeviri: Asaf ATAMAN
Orijinali: Darbaz Younis / 7 Ağustos 2017 / Rudaw