Ne bitmez tercümeymiş!
Türkiye'ye 170 günde gelebilen Deniz Feneri dosyasının tercümesi hala bitirilemedi.Almanyada mahkumiyetle sonuçlanan Deniz Feneri e.V. dosyasının Türkiyeye getirilmesi aylar sürdü.
Türkiyenin aylardır tartıştığı Almanyadaki Deniz Feneri e.V. yolsuzluğu ile ilgili dosya, kaplumbağa hızıyla ilerliyor. Almanyada 2004 yılında kurulan dernekle ilgili dava 17 Eylül 2008de sona erdi ve yardım amaçlı olarak toplanan 41 milyon Euronun 12 milyonunu usulsüz kullandıkları iddia edilen 3 sanık çeşitli hapis cezalarına çarptırıldı.
Almanyadaki Deniz Feneri Derneğini mahkum eden mahkeme, sanıkları Türkiyedeki asli faillerin yönledirdiğini de belirtti. Kanal 7nin patronu Zekeriya Kahraman ile ortakları İsmail Karahan, Mustafa Çelik ve RTÜK Başkanı Zahid Akman hakkında da ayrıca bir soruşturma yürütüldüğünü açıkladı.
Dosya 170 günde geldiAlmanyadaki dava sürerken İşçi Partisi, derneğin Türkiye ayağı ile ilgili suç duyurusunda bulundu. İşçi Partisinin 8 Eylül 2008deki suç duyurusunun ardından başlatılan soruşturma çerçevesindeki talep üzerine Almanyadan dosya talep edildi. Ancak Deniz Feneri e.V dosyası tam 170 gün sonra 24 Şubat 2009da Ankara Cumhuriyet Başsavcılığına ulaşabildi.
Ankara Cumhuriyet Başsavcısı Hüseyin Boyrazoğlu, dosyayla ilgili bilgi verirken çevirinin bir ay içinde tamamlanabileceğini söyledi. Dosya geldikten birkaç gün içinde oluşturulan 3 kişilik tercüman ekibi tarafından çevirisine başlanan 3 bin sayfadan oluşan 3 klasörlük dosyanın çevirisi hala tamamlanamadı. Savcılığın adliyede oluşturduğu bir odada çalışan tercümanlar 49 gündür çeviriyle uğraşıyor. Savcılık kaynakları, daha önce Mart ayı ortalarında bitmesi tahmin edilen tercüme işleminin teknik terimlerin yoğunluğu ve titiz bir çalışma yürütülmesi nedeniyle tamamlanamadığını belirtti.
Kısıtlama kararı varSavcılık, dosyanın geldiği gün kısıtlama kararı verilmesi için Ankara 12. Sulh Ceza Mahkemesine başvurmuş ancak talebin reddedilmesi üzerine, bir üst mahkeme olan Ankara 9. Asliye Ceza Mahkemesine itirazda bulunarak, kısıtlama kararı aldırmıştı. Soruşturmanın başlamasına yol açan suç duyurusunu yapan İPnin (İşçi Partisi) avukatlarının kısıtlama kararının kaldırılması için Nöbetçi Ağır Ceza Mahkemesine yaptığı itiraz ise reddedilmişti. Karar gereğince, soruşturma tamamlanıncaya kadar davada şikayetçi olan İP ile şüpheli konumdaki kişiler ve vekilleri dosyadan belge ve bilgi alamayacak.
Uzmanlar: Çeviri 15 günde biter!VATAN, 49 günlük sürenin çeviri için yeterli olup olmadığını Antalyada noterlere ve mahkemelere de yeminli Almanca tercümanlık hizmeti veren Rüsdem Görgülüye sordu.
Görgülü, Almanca tercümelerin içeriğine göre farklı zamanlarda çevrilebileceğini söyledi. Yeminli tercüman Görgülü orjinali Almanca olan bir mahkeme kararının Türkçeye çevirimi esnasında çok dikkat gerektiren bir çalışma süresine ihtiyaç duyulduğunu belirterek mahkeme kararlarının çevrilme süresi en uzun olan metinler olduğunu söyledi.
Toplam 3 bin sayfadan oluşan Almanca mahkeme kararının Türkçeye çevrilmesini bir tercümanın en az 1 ayda bitirebileceğini söyleyen Görgülü şunları söyledi: Eğer Almanca tercüme yapabilecek yeminli 3 tercüman beraber çalışırsa 15 gün içinde bitirilebilir. Tercüme büroları 3 bin sayfa olan ve orjinali Almanca olan bir mahkeme kararını çevirirken kelime başına ortalama 0.015 TL ücret alırlar.
Kaynak